samedi 6 juin 2020

Apocalypse World LV2

Illustration de D. Vincent Baker.
Il y a quelques temps de ça, je recherchais le jeu de rôle Dogs int the Vineyard, de D. Vincent Baker (je vous en ai parlé ici). Un échec, je n'en ai trouvé aucun exemplaire sur l'intertoile, même pas un spécimen à un prix indécent. Rien. 
Bon, il faut dire que l'objet date de 2005, a eu un tirage confidentiel et n'a jamais vraiment été réédité. Tant pis. Tant pis et tant mieux. Tant mieux car, aurais-je trouvé l'objet, j'aurais été bien en peine de le lire!

J'ai un niveau assez correct pour lire l'anglais. Comme de nombreux·ses rôlistes, j'ai commencé à lire des JdR en VO étant jeune et ça aura pas mal – énormément – contribué à améliorer mes compétences linguistiques. En fait – pour vous dire la vérité vraie –, j'ai appris à lire l'anglais grâce à White Wolf et à l'ancien Monde des Ténèbres. Non, j'assume, je n'ai pas honte.
Mais, cependant, aujourd'hui encore, je suis loin d'être parfaitement à l'aise dans cette langue et, parfois, ça coince.

Avant le confinement, je voulais masteriser des "PbtA"¹, des jeux de rôle au système calqué sur celui d'Apocalypse World, du même D. Vincent Baker. Je voulais masteriser ces machins pour toutes sortes de raison. J'avais déjà joué une partie de Dungeon World et certains aspects du jeu m'avaient beaucoup plu. Plus récemment, j'ai découvert Monster of the WeekLibreté et Escape from Dino Island et ça m'a plus que botté. Avant que la pandémie enferme les gens chez eux, je m'apprêtais à mener une partie de Escape from Dino Island pour, enfin, faire du PbtA du côté concave d'un écran de jeu.
Très intéressé par ces jeux – et collectionneur compulsif –, j'ai commandé et reçu la deuxième édition, en anglais donc, de Apocalypse World juste avant la crise sanitaire. Je voulais voir en quoi consistait le JdR à l'origine de toute cette mouvance ludique. J'ai ouvert le bouquin, commencé à le lire... 
Échec.

Non pas que j'ai perdu mon cerveau en route, c'est juste que l'anglais de D. Vincent Baker est un chouïa trop relevé pour moi. Ça se lit très bien par moments mais, à d'autres, c'est juste beaucoup trop littéraire pour ma pomme et de gros morceaux du texte m'échappent complètement. Trop.
Quel dommage.
Alors si Dogs in the Vineyard c'est le même niveau, je ne vais pas parcourir l'intertoile pendant des lustres pour en trouver un exemplaire que je n'arriverai pas à lire in fine.

J'en suis réduit à attendre une très hypothétique traduction française de ces deux là. 
Dogs in the Vineyard n'a jamais été traduit. Il y a bien un projet de VF chez Lapin Marteau mais rien ne dit qu'il aboutira un jour.
Quant à Apocalypse World, il a bénéficié d'une traduction en français pour sa première édition, chez La Boîte à Heuhh mais 1/ elle est difficilement trouvable et 2/ il y a une nouvelle édition maintenant donc... Et je n'ai pas entendu parler d'un quelconque projet de traduction de cette deuxième édition.
C'est quand-même surprenant que, malgré l'appétence de nombreux·ses rôlistes francophones pour les jeux "PbtA", il soit si difficile de se procurer leur ancêtre. Je précise: de se le procurer en VF. Un marché de micro-niche?

¹ Powered by the Apocalypse ► "Motorisé à l'Apocalypse".

Illustration de D. Vincent Baker.

4 commentaires:

  1. Salut, as-tu déjà joué à Aftermath ? C'est vraiment L’ANCÊTRE des PbtA, avec des règles hyper-lourdes, mais de tout beauté; et un univers à customiser à souhait. A+ Frag

    RépondreSupprimer
  2. Apocalypse World (VO) m'est tombé des mains plus d'une fois, je n'ai jamais réussi à lire le verbiage de Baker pour celui-ci.
    C'était d'autant plus une déception que DitV est un petit bijou de concision et de clarté, avec un pouvoir évocateur très fort. Je ne peux que t'encourager à le lire en VO - reste désormais à le trouver, effectivement...

    RépondreSupprimer
  3. Désolé si c'est posté plusieurs fois mais j'ai l'impression que quand j'essaye de passer par mon compte google ça se perd dans les limbes.

    Baker a retiré volontairement DotV de la vente, et les gens qui l'ont y tiennent farouchement, donc en effet c'est difficile de le trouver.

    L'anglais utilisé dans Apocalypse World est volontairement difficile, argotique et choquant. Même pour des anglophones. Donc faut pas se dire que n'avoir pas compris signifie qu'on est vraiment mauvais.

    Ceci dit, les différences entre AW1 et AW2 tiennent surtout dans les moves de combat. Les règles du jeu restent les mêmes. Les livrets de persos sont gratuits. Tu pourrais avoir AW1 en français et prendre les moves et livrets de la 2e édition.

    RépondreSupprimer