Illustration française pour la traduction en français d'un JdR britannique (Into our Odd, un supplément à Into the Odd). Par Maxime Plasse. |
Je m'apprête à travailler sur une hex map de 7 (ou 19) hexagones pour M le jeu de rôle. Ça me permettra de pondre des tables aléatoires (j'aime ça). Ça me permettra aussi de présenter l'univers de M par des exemples concrets plutôt que par de longs discours. Même si, à priori, vous n'échapperez pas à une petite présentation.
Cette future – et, pour l'instant, très hypothétique – hex map m'a fait réfléchir aux aventures que j'ai envie de proposer et de faire jouer moi-même pour M. Ce faisant, je me suis rendu compte que, quoique je fasse, M le jeu de rôle aura forcément un arrière-goût anglo-saxon.
Je rappelle le principe: M le jeu de rôle est conçu, pensé, comme si il s'agissait du tout premier JdR. Un tout premier JdR créé par des francophones, quelque part entre les années 70 et 80, plutôt que par Gary Gygax et Dave Arneson. Un JdR uchronique inversé en quelque sorte. Qui plus est, M se veut un jeu de rôle se nourrissant à des sources exclusivement francophones (et littéraires pour l'essentiel).
Ça c'est la théorie.
En pratique, je suis biberonné au JdR pas français. Pour rappel, j'ai découvert le jeu de rôle avec L'Œil Noir, un JdR allemand. Entre L'Œil Noir et maintenant, les jeux de rôle non-francophones – et je pense en tout premier lieu aux JdR britanniques et américains – ont façonné en profondeur mon imaginaire et mon expérience de rôliste.
Donc – on ne va pas se mentir – les jeux de rôle anglo-saxons influencent et influenceront énormément M. ÉNORMÉMENT.
Certes, dans M le jeu de rôle, les géants auront l'accent de Rabelais, les Fées l'œil de Perrault, les animaux intelligents le goût de La Fontaine et les présences fantomatiques l'ombre de Maupassant. Mais ce sera dans un décor beaucoup plus marqué inconsciemment par D&D, Warhammer et L'Appel de Cthulhu que par L'Ultime Épreuve, Rêve de Dragon ou Maléfices.
J'aurais bien aimé que l'on ressente surtout, dans M, l'influence de ces trois derniers JdR – ou encore Légendes Celtiques, Empires & Dynasties, Animonde, Nephilim... – mais non, ça ne va pas être possible. Sans m'être étrangers – je les ai lus, j'y ai joué, ils trônent sur mes étagères –, ces jeux "de chez nous" et dans la langue de Molière m'ont moins marqué que les trois premiers.
Quoique je fasse dans mon ludo-trip "M", je serai forcément influencé par les jeux de rôle anglo-saxons.
Et vous savez quoi? Ça n'a aucune espèce d'importance.
Car, in fine, il s'agit juste de jouer et de faire jouer. Pas plus.
Savoir que mon "hypothétique primo-JdR francophone" aura, parmi ses ingrédients, une (grosse) cuillère à soupe de sauce Worcestershire m'en touche une sans faire bouger l'autre.
Non à la préférence nationale ludique et imaginaire! Vivent les mélanges (mêmes inconscients)!
Bienvenue dans le monde de M. Illustration de Jakub Rebelka (original ici). |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire